『カフカとおばさん』レビュー

概要

『カフカとおばさん』は、村上春樹が翻訳したフランツ・カフカの短編小説集です。収録されているのは「変身」「断食芸人」「メトロポリスにて」「審判」「城」の5編です。

感想

この短編集は、カフカの不条理な世界観が存分に詰まっています。特に、「変身」は、主人公が突然ゴキブリになってしまうという奇妙な物語であり、深い恐怖と哀切が同居しています。また、「審判」では、主人公が自分自身に対する裁判に臨み、悩み苦しむ様子が描かれています。カフカの緻密な描写やイメージは、読者を圧倒してしまうほどです。

村上春樹の訳も、カフカの世界を完璧に再現しています。独自の言い回しや表現がある一方、翻訳の質は非常に高く、原作を知らなくても作品の世界観を楽しむことができます。

まとめ

不条理なカフカの世界を、村上春樹が見事に翻訳している『カフカとおばさん』は、カフカファンなら必読の一冊です。短編集なので、簡単に読み終えることができますが、その中に凝縮されたカフカの哀愁と恐怖が、長く心に残ってしまうでしょう。

参考文献:

カフカ, F (2006). 村上春樹 (翻訳). カフカとおばさん. 新潮社.


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です